2011-12-31

The last day of 2011

This year is end up.
Thank you very much for your long support to our company for one year.
There is many things we have left undone.
So I want to get over them one by one.

Wishing you good luck for the next year!

今年が終わります。
いろいろな事があった年でしたが、
なんとか無事一年を終えることができました。
これも見守ってくださった皆様のお陰です。
やり残したことも多々ありますが、
一つ一つ乗り越えていきたいと思っていますので、
来年も、どうぞよろしくお願いいたします。

では、よいお年を!

2011-12-26

Christmas Socks

A important woman whom I have been taking care of presented these socks to me on Christmas.
It has a very cute Christmas pattern.
お世話になっている方から、クリスマスに靴下を頂きました。
キュートなクリスマス柄です。



I made a "thank you card" with the same pattern of her.
御礼のカード、いただいた靴下をアレンジして作ってみました。






The temperature at my balcony was 4 degrees this morning.
It’s going to be cold for a while.
An early winter day.

今朝のベランダの気温は4度。
ふう〜。寒い日が続きますね。

2011-12-11

Cut-out

When I turned on TV by chance,
a picture of Jackson Pollock was reflected.
NHK NICHIYO-BIJYUTUKAN.(Saturday Museum).
Speaking of Pollock, he is the abstract painter by dripping paint.
I was interested in his work after he got an evaluation for the world, "Cut-out" (clipping)
Abstraction to a picture of Pollock of the pronoun,
What a concrete form appears.

たまたまTVをつけたら、
ジャクソン・ポロックの絵画が映っていました。
それはNHK日曜美術館でした。

ポロックと言えば、ペンキを垂らして描く事で有名な抽象画家です。
が、私の興味をひいたのは、彼が世間的に評価を得た後の作品、
『Cut-out』(切り抜き)です。
ポロックの絵に、具体的な形が出現するのです。


"Cut-out" Jackson Pollock 1948-58 大原美術館

Is this RECONSTRUCTION?
It is a theme of our works which we work on now.
We cut our painting and reconstruct it once again.
Through the process,
we try the design which transmits the significance to all of you.

これ、Reconstructionでは?!と思いました。
Reconstruction;再構成。
それは今、私達が取り組んでいる作品のテーマです。
一度作った絵をCut-outし、もう一度再構成する。
そのプロセスを通して、
Reconstructionの意義を伝達する為のデザインを
試行錯誤しているところです。



批評家M・フリードは、このCut-outについて、
切り抜かれた部分は視覚的な「盲点(blind spot)」
として機能すると説いたそうです。

人は誰でも、一度完成させてしまうとなかなかそれを外す事はできない。
しかしそこには見えてない盲点があるのです。
それに気がつき、それを面白がることで
より包容力のある、かつ新鮮な画面が生まれるのではないかと思います。



JACKSON POLLOCK: A Centennial Retrospective
10 Feb.2012- 6 May. 2012
The National Art Museum of Modern Art,Tokyo
http://pollock100.com/

生誕100年 ジャクソン・ポロック展
2012年2月10日(金)~2012年5月6日(日)
東京国立近代美術館


2011-12-04

Golden light




Tokyo was a fine autumn day.
The photos above show an avenue full of Ginkgo trees at MEIJI-JINGU-GAIEN.
The golden light was dazzling!
I was as excited as I was when I went cherry-blossom viewing.
(You know that cherry-blossoms are special for Japanese people ;)
They are just in full bloom.

神宮外苑のイチョウ並木です。
きいろの光が、まさに『まばゆい』!
お花見をしているような高揚感でした。
ちょうど見頃です。



"ICHOU (ginkgo) Festival" until December 11.
You can enjoy the branch, too.

12月11日まで『いちょう祭り』をやっています。
模擬店、かなり本格的で楽しめます。

2011-12-03

Gourds in the basket



I got a lot of gourds as year-end present.
It is called "HayatoーUri".It is a very wild form.
I ate them with lightly soaked pickles

Before I finished eatging all of them,
I put them in a basket and enjoyed them as decorations for a while.
The basket matches the vegetables well.

瓜を頂きました。『はやと瓜』と言います。
なかなか野性的な形です。
浅漬けにしていただきました。

食べきるまでのしばらくの間、
籠に入れて、見た目を楽しんでいます。
野菜と籠はよく合いますね。

2011-12-02

St.Mary's Cathedral

My niece is 3 years old.
The other day, she invited the Seven-Five-Three Festival
at St.Mary's Cathedral TOKYO.
Excellent! It was a design by Mr.Kenzo Tange.
Please imagine a feeling of this magnificent scale.
We human being can make such a non-daily holy space...
I am surprised at the human ability.
It is unusual for a kimono figure to equal an altar,
At all without sense of incongruity,
I was very heartwarming .It was a wonderful scene.

東京カテドラル・聖マリア大聖堂です。
先日、姪の七五三がありました。
この壮大なスケール感!
さすがは巨匠・丹下健三氏による設計です。
このようなすばらしい非日常的で神聖な空間を作った人がいるとは。
人間の持つ想像力は計り知れません。
祭壇に和服姿が並ぶのは珍しいことですが、
全く違和感無く、素敵な光景でした。

ひとが成長していく姿を皆で喜ぶこと、
それは西洋も東洋も関係なく、
素晴らしいことですね。




▶St.Mary's Cathedral / CATHOLIC SEKIGUCHI PARISH
From JR Mejiro Station: Turn right after exit and cross over the pedestrian overpass.
Take a bus bound for Chinzan-so or Shinjuku Station West Exit (Shinjuku Eki Nishiguchi),
and get off at Chinzanso-mae.

▶東京カテドラル 関口教会 聖マリア大聖堂
JR山手線目白駅より⑤乗り場「新宿駅西口」行き都営バス、
「椿山荘(関口三丁目)」下車すぐ(椿山荘の向かいです)

師走に入りました。街もいよいよクリスマスカラーに。
今年の聖夜はこの大聖堂で、静かな時を過ごしてみるのも良いかもしれません。



※The Shichi-go-san (Seven-five-three) festival invites children of these ages, considered risky years, to pray for good health and luck. Many children dressed up for it.
As it is a custom to visit shrines and temples at Shichi-go-san, the Catholic Church in Japan takes this tradition into consideration and includes this celebration and prayer of Shichi-go-san in a mass practiced around that time.